Küreselleşen dünyada diller arası iletişimi sağlayan tercümanlar, hem yazılı hem de sözlü çeviri hizmetleriyle birçok alanda kritik rol üstleniyor. Peki tercüman nasıl olunur? Hangi şartları taşımak gerekir? İşte mesleğe dair tüm detaylar…
Tercüman Kimdir?
Tercüman; bir dilden başka bir dile sözlü ya da yazılı olarak çeviri yapan kişidir. Tercümanlar, toplantılarda, mahkemelerde, hastanelerde veya kitap, makale ve belgelerin çevirilerinde görev alabilir. Bu meslek, yüksek düzeyde dil bilgisi, kültürel farkındalık ve dikkat gerektirir.
Tercüman Nasıl Olunur?
Eğitim:
Tercüman olmak isteyenler genellikle üniversitelerin Mütercim-Tercümanlık, Çeviribilim ya da ilgili yabancı dil bölümlerinden mezun olurlar. Ancak bu bölümler dışında, ileri düzey yabancı dil bilgisi olan kişiler de çeşitli sertifikalarla tercümanlık yapabilir.
Dil Yetkinliği:
İyi bir tercüman olmak için en az iki dili ileri seviyede bilmek gerekir. Ana dil ve hedef dil arasında hem dil bilgisel hem de kültürel uyumu sağlamak büyük önem taşır.
Sertifikalar ve Uzmanlıklar:
Yeminli tercüman olmak için noterden onay almak, resmi belgeler çevirmek için ise belirli prosedürleri tamamlamak gereklidir. Ayrıca simultane veya ardıl tercümanlık gibi özel alanlara yönelmek isteyenler için ek eğitimler mevcuttur.
Tercüman Olma Şartları Nelerdir?
İleri seviyede yabancı dil bilgisi
Yazılı ve sözlü iletişim becerisi
Not alma ve hızlı düşünme yeteneği (özellikle sözlü çeviri için)
Terim bilgisi ve kültürel farkındalık
Gerekirse üniversite mezuniyeti ve noter onayı (yeminli tercümanlık için)
Gizlilik ve mesleki etik kurallara bağlılık
Tercümanlar Nerelerde Çalışabilir?
Uluslararası firmalarda
Yayıncılık sektöründe (kitap, dergi çevirisi)
Mahkemelerde, noterlerde (yeminli tercüman olarak)
Konferans ve seminerlerde (simultane/ardıl tercüman olarak)
Medya ve film sektöründe (altyazı, dublaj çevirisi)
Freelance ya da çeviri ajanslarında